❤️ Labubu ❤️

Labubu의 동기부여 임금 반성

Labubu의 동기부여 임금 반성
모바일흰색기타

Labubu가 털이 달린 후드티를 입고 안경을 쓴 채, 중국어 단어가 적힌 화면을 보며 직업 윤리를 의문시하는 모습입니다.

더 많은 배경화면

"별빛 눈과 으르렁거리는 노란 오리알 라부부"

"별빛 눈과 으르렁거리는 노란 오리알 라부부"

"사나운 미소를 지닌 털복숭이 핑크 라부부"

"사나운 미소를 지닌 털복숭이 핑크 라부부"

축제를 즐기는 라부부가 설날을 축하합니다.  
(Chukje-reul jeulgineun Labubu-ga Seollal-eul chukha-hamnida.)

축제를 즐기는 라부부가 설날을 축하합니다. (Chukje-reul jeulgineun Labubu-ga Seollal-eul chukha-hamnida.)

The title "Labubu's Sweet Dreams and Delicious Delights" can be translated into Korean as:

**"라부부의 달콤한 꿈과 맛있는 즐거움"**  

Here’s a breakdown:  
- **Labubu (라부부)**: The name remains the same.  
- **Sweet Dreams**: 달콤한 꿈 (pronounced "dalkomhan kkum").  
- **Delicious Delights**: 맛있는 즐거움 (pronounced "masinneun jeulgeoum").  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Labubu's Sweet Dreams and Delicious Delights" can be translated into Korean as: **"라부부의 달콤한 꿈과 맛있는 즐거움"** Here’s a breakdown: - **Labubu (라부부)**: The name remains the same. - **Sweet Dreams**: 달콤한 꿈 (pronounced "dalkomhan kkum"). - **Delicious Delights**: 맛있는 즐거움 (pronounced "masinneun jeulgeoum"). Let me know if you'd like further adjustments!

"코지한 겨울 원더랜드의 라부부"

"코지한 겨울 원더랜드의 라부부"

Here’s the translation of the title into Korean:

**버니 라부버스의 블랙 박스 모험**  
(Bunny Labubuseuui Black Box Moheom)  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **버니 라부버스의 블랙 박스 모험** (Bunny Labubuseuui Black Box Moheom) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

갈색 원피스를 입고 웃고 있는 라부부  
(Gal-saek won-pi-seul ib-go ut-go it-neun Labubu)

갈색 원피스를 입고 웃고 있는 라부부 (Gal-saek won-pi-seul ib-go ut-go it-neun Labubu)

토끼의 음양 드림스케이프 배경화면

토끼의 음양 드림스케이프 배경화면

The title "Labubu's Tropical Escape: Island Paradise" can be translated into Korean as:

**라부부의 열대 탈출: 섬의 천국**  
(Labubu-ui yeoldae talchul: seom-ui cheonguk)

This translation captures the essence of the original title while maintaining a natural flow in Korean.

The title "Labubu's Tropical Escape: Island Paradise" can be translated into Korean as: **라부부의 열대 탈출: 섬의 천국** (Labubu-ui yeoldae talchul: seom-ui cheonguk) This translation captures the essence of the original title while maintaining a natural flow in Korean.

"라부부의 숲 속 모험: 가을의 속삭임"

"라부부의 숲 속 모험: 가을의 속삭임"

Beach Bliss: Labubu's Sunny Escape

Beach Bliss: Labubu's Sunny Escape

The title "Mario Labubu's Cloudy Adventure" can be translated into Korean as:

**"마리오 라부부의 구름 속 모험"**  
(Mario Labubu-ui Gureum Sok Moheom)

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Mario Labubu's Cloudy Adventure" can be translated into Korean as: **"마리오 라부부의 구름 속 모험"** (Mario Labubu-ui Gureum Sok Moheom) Let me know if you'd like further adjustments!