❤️ Labubu ❤️

Beach Bliss: Labubu's Sunny Escape

Beach Bliss: Labubu's Sunny Escape
PC파란색만화

A beach scene with an umbrella, float, and sand, perfect for toy Labubu figures.

더 많은 배경화면

The title "Labubu Bunny Offering Lunar New Year Red Packet" can be translated to Korean as:

**"라부부 토끼가 주는 설날 홍보"**

Here’s a breakdown of the translation:
- **Labubu Bunny**: 라부부 토끼 (Labubu is a character name, so it’s transliterated as "라부부," and "bunny" is "토끼" in Korean.)
- **Offering**: 주는 (This is a common way to express "offering" or "giving" in this context.)
- **Lunar New Year**: 설날 (This is the Korean term for Lunar New Year.)
- **Red Packet**: 홍보 (This is the Korean term for a red packet, which is traditionally given during Lunar New Year.)

So, the full translation is "라부부 토끼가 주는 설날 홍보."

The title "Labubu Bunny Offering Lunar New Year Red Packet" can be translated to Korean as: **"라부부 토끼가 주는 설날 홍보"** Here’s a breakdown of the translation: - **Labubu Bunny**: 라부부 토끼 (Labubu is a character name, so it’s transliterated as "라부부," and "bunny" is "토끼" in Korean.) - **Offering**: 주는 (This is a common way to express "offering" or "giving" in this context.) - **Lunar New Year**: 설날 (This is the Korean term for Lunar New Year.) - **Red Packet**: 홍보 (This is the Korean term for a red packet, which is traditionally given during Lunar New Year.) So, the full translation is "라부부 토끼가 주는 설날 홍보."

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 화창한 해변 휴가 친구들**  
(Labubu's Sunny Beach Vacation Buddies)  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 화창한 해변 휴가 친구들** (Labubu's Sunny Beach Vacation Buddies) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

"숲 속에서 양을 돌보는 라부부 셰퍼드"

"숲 속에서 양을 돌보는 라부부 셰퍼드"

핑크 라부부 듀오, 출발 준비 완료!

핑크 라부부 듀오, 출발 준비 완료!

The title "Labubu Skateboard Adventure: Neon Night Ride" can be translated into Korean as:

**라부부 스케이트보드 어드벤처: 네온 나이트 라이드**  
(Labubu Seukeiteubodeu Adeubencheo: Neon Naiteu Raideu)

This translation keeps the original meaning while adapting it naturally for a Korean audience.

The title "Labubu Skateboard Adventure: Neon Night Ride" can be translated into Korean as: **라부부 스케이트보드 어드벤처: 네온 나이트 라이드** (Labubu Seukeiteubodeu Adeubencheo: Neon Naiteu Raideu) This translation keeps the original meaning while adapting it naturally for a Korean audience.

The title "Labubu Love on Blue Wallpaper" can be translated into Korean as:

**"파란 벽지 위의 라부부 사랑"**  

Here’s the breakdown:  
- "Labubu" remains as "라부부" (a proper noun).  
- "Love" is translated as "사랑."  
- "Blue Wallpaper" is translated as "파란 벽지."  
- "On" is expressed as "위의" to indicate "on top of" or "on."  

So, the full translation is "파란 벽지 위의 라부부 사랑."

The title "Labubu Love on Blue Wallpaper" can be translated into Korean as: **"파란 벽지 위의 라부부 사랑"** Here’s the breakdown: - "Labubu" remains as "라부부" (a proper noun). - "Love" is translated as "사랑." - "Blue Wallpaper" is translated as "파란 벽지." - "On" is expressed as "위의" to indicate "on top of" or "on." So, the full translation is "파란 벽지 위의 라부부 사랑."

The title "Labubu Pear House and Fruity Friends" can be translated into Korean as:  

**라부부 배 하우스과 과일 친구들**  

(Note: "Labubu" is often written as "라부부" in Korean, and "Pear House" is translated to "배 하우스." "Fruity Friends" is rendered as "과일 친구들.")

The title "Labubu Pear House and Fruity Friends" can be translated into Korean as: **라부부 배 하우스과 과일 친구들** (Note: "Labubu" is often written as "라부부" in Korean, and "Pear House" is translated to "배 하우스." "Fruity Friends" is rendered as "과일 친구들.")

Labubu's Forest Adventure Wallpaper 1

Labubu's Forest Adventure Wallpaper 1

The title "Labubu Bunny Skiing on Snowy Mountains" can be translated into Korean as:

**"눈 덮인 산에서 스키 타는 라부부 토끼"**  

Here’s the breakdown:  
- "눈 덮인 산" = Snowy Mountains  
- "스키 타는" = Skiing  
- "라부부 토끼" = Labubu Bunny  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Labubu Bunny Skiing on Snowy Mountains" can be translated into Korean as: **"눈 덮인 산에서 스키 타는 라부부 토끼"** Here’s the breakdown: - "눈 덮인 산" = Snowy Mountains - "스키 타는" = Skiing - "라부부 토끼" = Labubu Bunny Let me know if you'd like further adjustments!

싱글벙글 웃는 회색 캐릭터의 사이키델릭한 꿈

싱글벙글 웃는 회색 캐릭터의 사이키델릭한 꿈

The title "Labubu's Overcast Hideaway" can be translated into Korean as:

**라부부의 흐린 은신처**  
(Rabubu-ui Heurin Eunsincheo)

Here’s a breakdown of the translation:
- **Labubu** → **라부부** (phonetic adaptation)
- **Overcast** → **흐린** (meaning cloudy or overcast)
- **Hideaway** → **은신처** (meaning a hiding place or retreat)

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Labubu's Overcast Hideaway" can be translated into Korean as: **라부부의 흐린 은신처** (Rabubu-ui Heurin Eunsincheo) Here’s a breakdown of the translation: - **Labubu** → **라부부** (phonetic adaptation) - **Overcast** → **흐린** (meaning cloudy or overcast) - **Hideaway** → **은신처** (meaning a hiding place or retreat) Let me know if you'd like further adjustments!

"사나운 미소를 지닌 털복숭이 핑크 라부부"

"사나운 미소를 지닌 털복숭이 핑크 라부부"