❤️ Labubu ❤️

Labubu's Sunny Garden Adventure with Butterfly

Labubu's Sunny Garden Adventure with Butterfly
手机绿色写实

A Labubu figure in a garden with a butterfly, dressed in overalls.

更多壁纸

巧克力兔子服装壁纸,流淌着甜蜜

巧克力兔子服装壁纸,流淌着甜蜜

Labubu 拒绝金钱,拥抱花园的快乐

Labubu 拒绝金钱,拥抱花园的快乐

拉布布的复古背景下的舒适咖啡时光

拉布布的复古背景下的舒适咖啡时光

Labubu的夏日海滩日与冰棒

Labubu的夏日海滩日与冰棒

滑板兔子的惊险坡道特技

滑板兔子的惊险坡道特技

The title "Grinning Labubu Against Diamond Blue" can be translated to Chinese as:

**微笑拉布布对抗钻石蓝** (Wēixiào Lābùbù Duìkàng Zuànshí Lán)

Here’s a breakdown:
- **Grinning** (微笑) - Wēixiào  
- **Labubu** (拉布布) - Lābùbù (a transliteration of the name)  
- **Against** (对抗) - Duìkàng  
- **Diamond Blue** (钻石蓝) - Zuànshí Lán  

This translation maintains the essence of the original title while adapting it for a Chinese-speaking audience.

The title "Grinning Labubu Against Diamond Blue" can be translated to Chinese as: **微笑拉布布对抗钻石蓝** (Wēixiào Lābùbù Duìkàng Zuànshí Lán) Here’s a breakdown: - **Grinning** (微笑) - Wēixiào - **Labubu** (拉布布) - Lābùbù (a transliteration of the name) - **Against** (对抗) - Duìkàng - **Diamond Blue** (钻石蓝) - Zuànshí Lán This translation maintains the essence of the original title while adapting it for a Chinese-speaking audience.

拉布布的精緻造型:红帽与眼镜

拉布布的精緻造型:红帽与眼镜

The title "Labubu Peekaboo Through Shattered Screen" can be translated to Chinese as:

**"Labubu 透过破碎屏幕的躲猫猫"**

Here’s the breakdown:
- **Labubu**: A popular character name, often kept the same in translations.
- **Peekaboo**: Translated as "躲猫猫" (duǒ māo māo), which is the Chinese term for the game of peekaboo.
- **Through Shattered Screen**: Translated as "透过破碎屏幕" (tòu guò pò suì píng mù), meaning "through a shattered screen."

This translation maintains the playful and slightly mysterious tone of the original title.

The title "Labubu Peekaboo Through Shattered Screen" can be translated to Chinese as: **"Labubu 透过破碎屏幕的躲猫猫"** Here’s the breakdown: - **Labubu**: A popular character name, often kept the same in translations. - **Peekaboo**: Translated as "躲猫猫" (duǒ māo māo), which is the Chinese term for the game of peekaboo. - **Through Shattered Screen**: Translated as "透过破碎屏幕" (tòu guò pò suì píng mù), meaning "through a shattered screen." This translation maintains the playful and slightly mysterious tone of the original title.

Here’s the translation of the title into Chinese:

**怪物大集合:顽皮生物齐聚**  
(Guàiwù dà jíhé: Wánpí shēngwù qí jù)

This translation captures the playful and mischievous tone of the original title. Let me know if you'd like further adjustments!

Here’s the translation of the title into Chinese: **怪物大集合:顽皮生物齐聚** (Guàiwù dà jíhé: Wánpí shēngwù qí jù) This translation captures the playful and mischievous tone of the original title. Let me know if you'd like further adjustments!

Here’s the translation of the title into Chinese (zh):

**小黄人与Labubu的香蕉狂欢壁纸**  
(Xiǎo Huáng Rén yǔ Labubu de Xiāngjiāo Kuánghuān Bìzhǐ)  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Chinese (zh): **小黄人与Labubu的香蕉狂欢壁纸** (Xiǎo Huáng Rén yǔ Labubu de Xiāngjiāo Kuánghuān Bìzhǐ) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Labubu Lucky Charm Wallpaper Stacked" can be translated to Chinese as:

**Labubu 幸运符壁纸堆叠**

The title "Labubu Lucky Charm Wallpaper Stacked" can be translated to Chinese as: **Labubu 幸运符壁纸堆叠**

粉红拉布布双人趣味冒险

粉红拉布布双人趣味冒险