Here’s the translation of the title into Korean: **"미소 짓는 라부부: 모험을 준비하다"** Let me know if you'd like further adjustments! 😊
모바일노란색3D
귀여운 라부부 피규어가 토끼 모자를 쓰고 카메라를 들고 있으며, 카메라를 향해 미소를 짓고 있습니다.
더 많은 배경화면

The title "Nami Labubu Unleashing a Thunderbolt of Power" can be translated into Korean as: **"나미 라부부, 강력한 번개의 힘을 발산하다"** - "Nami Labubu" remains the same as it is a proper noun. - "Unleashing" translates to "발산하다" or "방출하다," which means to release or unleash. - "A Thunderbolt of Power" translates to "강력한 번개의 힘," which means "the power of a thunderbolt." Let me know if you'd like further adjustments!

사랑 가득한 라부부의 심장 마비 ("Love-Filled Labubu's Heart Attack"을 한국어로 번역하면 "사랑 가득한 라부부의 심장 마비"가 됩니다.)

라부부의 축제 불꽃놀이

"달콤한 얼굴의 라부부: 리본, 하트, 그리고 송곳니"

The title "Labubu's Sunset Seaside Serenade" can be translated to Korean as: **"라부부의 석양 바다 세레나데"** - **라부부 (Labubu)**: The name "Labubu" remains the same in Korean. - **석양 (Seokyang)**: Means "sunset." - **바다 (Bada)**: Means "seaside" or "ocean." - **세레나데 (Serenade)**: The word "serenade" is transliterated into Korean. This translation maintains the poetic and serene tone of the original title.

"쿠토안 아트: 쿨 라부부의 스케이트보드 스타일" (Note: "Quotoan Art" is kept as is since it appears to be a proper noun or specific name. "Labubu" is also retained as it seems to be a character or brand name.)

The title "Labubu's Latte Day Out" can be translated into Korean as: **"라부부의 라떼 데이 아웃"** This translation keeps the original meaning while adapting it to Korean phonetics.

The title "Sabo Labubu: Flaming Fire Fist" can be translated to Korean as: **"사보 라부부: 불타는 화염 주먹"** Here's the breakdown: - "Sabo" remains the same, as it is a name. - "Labubu" is also kept as is, since it's a character or brand name. - "Flaming Fire Fist" translates to "불타는 화염 주먹" (Bultaneun Hwayeom Jumeok), where: - "Flaming" = 불타는 (Bultaneun) - "Fire" = 화염 (Hwayeom) - "Fist" = 주먹 (Jumeok)

제목을 한국어로 번역하면 다음과 같습니다: "큰 노란 리본을 단 장난꾸러기 라부부"

The title "Labubu Peekaboo Through Shattered Screen" can be translated into Korean as: **"깨진 화면 속 라부부의 피카부"** Here’s the breakdown: - **Labubu (라부부)**: A character name, kept as is. - **Peekaboo (피카부)**: A playful interaction, transliterated. - **Through Shattered Screen (깨진 화면 속)**: Refers to the context of a broken screen. Let me know if you'd like further adjustments!

"축제의 라부부 설날 축하" 또는 "라부부의 설날 축제 기념" 이 두 가지 번역 중 하나를 사용할 수 있습니다. 첫 번째는 "Festive Labubu Lunar New Year Celebration"을 직역한 것이고, 두 번째는 좀 더 자연스러운 한국어 표현을 사용한 것입니다.

"라부부의 화려한 새해 룩"
더 많은 제품

5세트 라부부 옷 - 라부부 의상용 옷, 17cm 라부부 인형용 세련된 스타일 세트 - 옷 + 연핑크 하트 모양 벨벳 모자 + 소형 카메라 + 안경 + 캔버스 신발 (스타일 A)
$14.90 24.99

라부부 귀여운 웃긴 몬스터 브라운 라부부 스테인리스 스틸 보온 텀블러
$20.99

Ditucu 귀여운 카피바라 인형 거북이 배낭 포함 부드러운 카피바라 봉제 동물 인형 장난감 어린이 포옹 선물 브라운 9인치
$19.99 21.99

라부브 퍼프, 라부브 소파, 라부브 옷, 아부부 의류, 아부부 액세서리, 라부브 인형 옷, 라부브 인형 액세서리
$19.90

라부부 인형 옷, 라부부 인형 의류, 라부부 액세서리, 아부부 의류, 아부부 액세서리, 라부부 인형 의상, 라부부 인형 액세서리
$18.90

TwelveCheng Labubu Keychain Cases,Labubu Protective Case – Acrylic Display Stand for Standing & Sitting, Clear White Cover with Silicone Strap (Labubu Case Standing(doll Not Include)
$13.99