❤️ Labubu ❤️

"라부부의 달콤한 보물: 과일과 보봉"

"라부부의 달콤한 보물: 과일과 보봉"
모바일파란색만화

라부부는 밝은 하늘 아래 다채로운 과일들에 둘러싸여 달콤한 간식을 기쁨에 겨워 잡고 있습니다.

더 많은 배경화면

Labubu's Christmas Wish: Tree and Festive Fun!

Labubu's Christmas Wish: Tree and Festive Fun!

네 장의 장난꾸러기 라부부 배경화면

네 장의 장난꾸러기 라부부 배경화면

"라부부의 화려한 새해 룩"

"라부부의 화려한 새해 룩"

라부부의 빨간 리본: 재미있는 까꿍놀이

라부부의 빨간 리본: 재미있는 까꿍놀이

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 생일 파티: 달콤한 축하**  

This maintains the playful and celebratory tone of the original title while adapting it naturally for a Korean audience.

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 생일 파티: 달콤한 축하** This maintains the playful and celebratory tone of the original title while adapting it naturally for a Korean audience.

Labubu의 화창한 수영의 날  
(라부부의 화창한 수영의 날)  

*Note: "Labubu" is a character name, so it remains the same in Korean. The rest of the title is translated naturally.*

Labubu의 화창한 수영의 날 (라부부의 화창한 수영의 날) *Note: "Labubu" is a character name, so it remains the same in Korean. The rest of the title is translated naturally.*

Labubu's Magical Carnival Celebration Wallpaper

Labubu's Magical Carnival Celebration Wallpaper

핑크 라부부 듀오: 푹신한 하트와 별들  
(또는)  
푹신한 하트와 별이 함께한 핑크 라부부 듀오

핑크 라부부 듀오: 푹신한 하트와 별들 (또는) 푹신한 하트와 별이 함께한 핑크 라부부 듀오

Here’s the translation of the title into Korean:

**"라부부 벽돌 장난감 벽지의 유쾌한 모임"**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **"라부부 벽돌 장난감 벽지의 유쾌한 모임"** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Labubu Bunny Peeking from the Forest

Labubu Bunny Peeking from the Forest

"음력 새해를 축하하는 페스티벌 라부부 듀오"  
또는  
"설날을 기념하는 축제의 라부부 듀오"  

(위의 번역은 제목의 분위기와 맥락을 고려하여 자연스럽게 표현했습니다.)

"음력 새해를 축하하는 페스티벌 라부부 듀오" 또는 "설날을 기념하는 축제의 라부부 듀오" (위의 번역은 제목의 분위기와 맥락을 고려하여 자연스럽게 표현했습니다.)

The title **"Labubu's Puppet Show: Strings of Deception"** can be translated into Korean as:

**"라부부의 인형극: 속임수의 끈"**  

Here’s the breakdown:  
- **Labubu** → 라부부 (transliteration)  
- **Puppet Show** → 인형극 (literally "puppet play")  
- **Strings of Deception** → 속임수의 끈 (literally "strings of deceit" or "strings of trickery")  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title **"Labubu's Puppet Show: Strings of Deception"** can be translated into Korean as: **"라부부의 인형극: 속임수의 끈"** Here’s the breakdown: - **Labubu** → 라부부 (transliteration) - **Puppet Show** → 인형극 (literally "puppet play") - **Strings of Deception** → 속임수의 끈 (literally "strings of deceit" or "strings of trickery") Let me know if you'd like further adjustments!