❤️ Labubu ❤️

ラブブの秋の冒険:矢印を追って (Rabubu no Aki no Bōken: Yajirushi o Otte) This translation maintains the essence of the title while adapting it naturally into Japanese. "Labubu" is kept as is since it's a proper name, and the rest is translated to convey the adventurous and autumnal theme.

ラブブの秋の冒険:矢印を追って  
(Rabubu no Aki no Bōken: Yajirushi o Otte)  

This translation maintains the essence of the title while adapting it naturally into Japanese. "Labubu" is kept as is since it's a proper name, and the rest is translated to convey the adventurous and autumnal theme.
モバイルグレーリアル

ラブブのぬいぐるみが、公園に向かう矢印に従って道路に立っています。

その他の壁紙

ルフィ ギア5:月明かりの歓喜の変身  
(Rufi Gia 5: Tsukiakari no Kanki no Henshin)

ルフィ ギア5:月明かりの歓喜の変身 (Rufi Gia 5: Tsukiakari no Kanki no Henshin)

Here’s the translation of the title into Japanese:

**フラリーハロウィンのラブブがカボチャとポーズをとる**

- "Furry" = フラリー (adapted to fit the context)  
- "Halloween" = ハロウィン  
- "Labubu" = ラブブ (a proper noun, kept as is)  
- "Posing with Pumpkin" = カボチャとポーズをとる  

Let me know if you'd like further adjustments!

Here’s the translation of the title into Japanese: **フラリーハロウィンのラブブがカボチャとポーズをとる** - "Furry" = フラリー (adapted to fit the context) - "Halloween" = ハロウィン - "Labubu" = ラブブ (a proper noun, kept as is) - "Posing with Pumpkin" = カボチャとポーズをとる Let me know if you'd like further adjustments!

ラブブのスケートボードスタンス  
(Labubu no Sukētobōdo Sutansu)  

This translation captures the essence of the title while maintaining its playful and engaging tone.

ラブブのスケートボードスタンス (Labubu no Sukētobōdo Sutansu) This translation captures the essence of the title while maintaining its playful and engaging tone.

The title "Angelic Labubu: Protecting the Colorful Globe" can be translated into Japanese as:

**天使のラブブ:カラフルな地球を守る**  
(Tenshi no Labubu: Karafuru na Chikyū o Mamoru)

Here’s the breakdown:  
- **Angelic** = 天使の (Tenshi no)  
- **Labubu** = ラブブ (Labubu, kept as is since it’s a name)  
- **Protecting** = 守る (Mamoru)  
- **the Colorful Globe** = カラフルな地球 (Karafuru na Chikyū)  

This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally for a Japanese audience.

The title "Angelic Labubu: Protecting the Colorful Globe" can be translated into Japanese as: **天使のラブブ:カラフルな地球を守る** (Tenshi no Labubu: Karafuru na Chikyū o Mamoru) Here’s the breakdown: - **Angelic** = 天使の (Tenshi no) - **Labubu** = ラブブ (Labubu, kept as is since it’s a name) - **Protecting** = 守る (Mamoru) - **the Colorful Globe** = カラフルな地球 (Karafuru na Chikyū) This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally for a Japanese audience.

遊び心あふれる真紅の空間にいるスウィート・ラブブ レッドボウ

遊び心あふれる真紅の空間にいるスウィート・ラブブ レッドボウ

The title "Dreamy Labubu's Breakfast" can be translated to Japanese as:

**「夢のようなラブブの朝食」**  
(Yume no yōna Labubu no chōshoku)

Here’s the breakdown:  
- **夢のような (Yume no yōna)** = Dreamy  
- **ラブブ (Labubu)** = Labubu  
- **朝食 (Chōshoku)** = Breakfast  

This translation maintains the whimsical and dreamy tone of the original title.

The title "Dreamy Labubu's Breakfast" can be translated to Japanese as: **「夢のようなラブブの朝食」** (Yume no yōna Labubu no chōshoku) Here’s the breakdown: - **夢のような (Yume no yōna)** = Dreamy - **ラブブ (Labubu)** = Labubu - **朝食 (Chōshoku)** = Breakfast This translation maintains the whimsical and dreamy tone of the original title.

The title "Labubu in festive dragon suit with gifts" can be translated into Japanese as:

**「祝祭のドラゴンスーツを着てプレゼントを持ったラブブ」**

This translation captures the essence of Labubu wearing a festive dragon suit and holding gifts.

The title "Labubu in festive dragon suit with gifts" can be translated into Japanese as: **「祝祭のドラゴンスーツを着てプレゼントを持ったラブブ」** This translation captures the essence of Labubu wearing a festive dragon suit and holding gifts.

The title "Love-Filled Labubu's Heart Attack" can be translated into Japanese as:

**「愛あふれるラブブの心臓発作」**  
(Ai Afureru Rabubu no Shinzou Hossa)

Here’s the breakdown:  
- **愛あふれる (Ai Afureru)**: Love-filled  
- **ラブブ (Rabubu)**: Labubu  
- **心臓発作 (Shinzou Hossa)**: Heart attack  

This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally for Japanese.

The title "Love-Filled Labubu's Heart Attack" can be translated into Japanese as: **「愛あふれるラブブの心臓発作」** (Ai Afureru Rabubu no Shinzou Hossa) Here’s the breakdown: - **愛あふれる (Ai Afureru)**: Love-filled - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu - **心臓発作 (Shinzou Hossa)**: Heart attack This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally for Japanese.

「ラブブのモンスターマニフェスト壁紙」  
(Labubu no Monsutā Manifesuto Kabe-gami)

「ラブブのモンスターマニフェスト壁紙」 (Labubu no Monsutā Manifesuto Kabe-gami)

Labubu's Lucky Mahjong Night: Fortune & Fun

Labubu's Lucky Mahjong Night: Fortune & Fun

夢の中の眠そうなワニ、ラブラブの壁紙

夢の中の眠そうなワニ、ラブラブの壁紙

Cozy Labubu Froggy's Room Daydream

Cozy Labubu Froggy's Room Daydream