The title "Labubu Summer Beach Party" can be translated into Japanese as: **「ラブブの夏のビーチパーティー」** (Rabubu no Natsu no Bīchi Pātī) Here’s the breakdown: - **ラブブ (Labubu)** is the name and remains unchanged. - **夏の (Natsu no)** means "summer." - **ビーチパーティー (Bīchi Pātī)** means "beach party." This translation keeps the essence of the original title while adapting it naturally for a Japanese audience.
モバイルピンクカートゥーン
夏のビーチパーティーを楽しむラブブフィギュアのかわいいイラスト。楽しい雰囲気とカラフルな色使いが特徴です。
その他の壁紙

「ラブブの夏のビーチデイとポップスイッチ」 (Labubu no Natsu no Bīchi Dei to Popusuichi) This title conveys the idea of Labubu enjoying a summer day at the beach with a popsicle. Let me know if you'd like further adjustments!

Winter Wonderland Labubu's Playful Peek

ラブブのクリスマスの喜びと贈り物とツリー (Labubu no Kurisumasu no yorokobi to okurimono to tsurī)

The title **"Pink Labubu's Riches and Treats"** can be translated into Japanese as: **ピンク・ラブブの富とごちそう** (Pinku Rabubu no Tomi to Gochisou) Explanation: - **ピンク・ラブブ** (Pinku Rabubu) refers to "Pink Labubu." - **富** (Tomi) means "riches" or "wealth." - **ごちそう** (Gochisou) means "treats" or "feast." This translation captures the essence of the original title in Japanese.

ラブブのバーガーブーム!ピンクの壁紙

Fuzzy Bunny Labubu Friends: A Playful Encounter

イチゴバニーケーキドリーム

ラブブのバスタイム・ブリス:コミックストリップの楽しみ This translation captures the essence of the title while adapting it to Japanese. "Labubu" is kept as is since it’s a proper noun, and the playful tone of the original title is maintained.

Festive Labubu Lantern Walk in Ancient Lane

お祭り気分なLabubuのクリスマスのワンダーランド壁紙

The title "Labubu Candy's Mischievous Beat" can be translated into Japanese as: **ラブブキャンディーのいたずらビート** (Rabubu Kyandī no Itazura Bīto) Here’s the breakdown: - **Labubu (ラブブ)**: Kept as is, as it’s a proper noun. - **Candy (キャンディー)**: Translated phonetically. - **Mischievous (いたずら)**: Means "naughty" or "mischievous." - **Beat (ビート)**: Translated phonetically. Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Labubu's Sunset Serenade in Blue" can be translated into Japanese as: **ラブブの青の夕暮れのセレナーデ** (Rabubu no Ao no Yūgure no Serenāde) Here’s the breakdown: - **Labubu** (ラブブ): The name remains the same in katakana. - **Sunset** (夕暮れ / Yūgure): Refers to the time of day when the sun sets. - **Serenade** (セレナーデ / Serenāde): Borrowed from English, written in katakana. - **In Blue** (青の / Ao no): Indicates the color or mood of the scene. This translation maintains the poetic and artistic feel of the original title.
その他の商品

labubドール服, labubぬいぐるみ服, labub用アクセサリー, Abub服, abubuアクセサリー, labub人形服, labub人形アクセサリー
$45.00

2025年新型 ぬいぐるみソファ 車内装飾用 ラブブアクセサリー ラブブドール カーシート 車 エアコン吹き出し口装飾 車用安全シートチャーム かわいい車内装飾アクセサリー (ピンク)
$13.99 15.99

labubドール用服, labubぬいぐるみ用服, labubアクセサリー, Abub服, abubuアクセサリー, labub人形用服, labub人形用アクセサリー
$19.90

ラブブ かわいいラブブ ザ・モンスターズ ピンク ミーム Tシャツ
$15.99

Labubu パフ、Labubu ソファ、Labubu 服、Abubu 服、Abubu アクセサリー、Labubu ドール服、Labubu ドールアクセサリー
$19.90

LABUBU かわいい AirPods (第4世代) 対応ケース LABUBU キュートケース AirPods (第2世代/第1世代) ケースカバー ユニセックス (AirPods 第3世代, ブルー)
$10.99