The title "Blushing Labubu with a Daisy and a Bow" can be translated into Japanese as: **「デイジーとリボンのついた赤面ラブブ」** (Deijī to ribon no tsuita sekimen Rabubu) Here’s a breakdown of the translation: - **Blushing**: 赤面 (sekimen) - **Labubu**: ラブブ (Rabubu) – This is a proper noun, so it’s written in katakana. - **with a Daisy and a Bow**: デイジーとリボンのついた (Deijī to ribon no tsuita) This translation keeps the original meaning intact while adapting it naturally for Japanese readers.
モバイルピンクカートゥーン
かわいいラブブのおもちゃのイラストで、花とリボンが描かれ、「ラブブが曲に合わせて踊る」というフレーズが添えられています。
その他の壁紙

The title "Love-eyed Labubu and Mini Monster Friend" can be translated into Japanese as: **「恋する目のラブブと小さなモンスターフレンド」** (Ren suru me no Rabubu to chiisana Monsutā Furendo) Here's the breakdown: - "Love-eyed" → 「恋する目の」 (Ren suru me no) - "Labubu" → 「ラブブ」 (Rabubu) - "Mini Monster Friend" → 「小さなモンスターフレンド」 (Chiisana Monsutā Furendo) Let me know if you'd like further adjustments!

ラブブのコミックカフェ: コーヒー、ドーナツ、そして骨仲間

Labubu's Sunset Stroll with a Cheerful Daisy

タイトルを日本語に翻訳すると以下のようになります: **「フェスティブ・ラブブが旧正月を祝う」** または、より自然な表現として: **「お祝いのラブブが旧正月を祝う」** どちらも、Festive Labubuが旧正月を祝うという意味を伝えています。

The title "Labubu Toy Figure: Playful Posture" can be translated into Japanese as: **ラブブ フィギュア: 遊び心のあるポーズ** (Rabubu Figyua: Asobigokoro no Pōzu) Here’s the breakdown: - **ラブブ (Labubu)**: The name "Labubu" is typically kept in katakana as it’s a proper noun. - **フィギュア (Figyua)**: Means "toy figure." - **遊び心のある (Asobigokoro no)**: Translates to "playful" or "with a sense of play." - **ポーズ (Pōzu)**: Means "posture" or "pose." This translation maintains the playful and descriptive tone of the original title.

Labubu's Sweet Treat and Cheerful Balloon

The title "Lucky Labubu's Fortune Block Wallpaper" can be translated into Japanese as: **ラッキー・ラブブのフォーチュン・ブロック壁紙** (Rakkī Rabubu no Fōchun Burokku Kabe-gami) Here’s a breakdown of the translation: - **Lucky Labubu** → ラッキー・ラブブ (Rakkī Rabubu) - **Fortune** → フォーチュン (Fōchun) - **Block** → ブロック (Burokku) - **Wallpaper** → 壁紙 (Kabe-gami) This maintains the original meaning while adapting it for Japanese context.

The title "Labubu at the Beach with Starry Eyes" can be translated into Japanese as: **「星空の瞳でビーチのラブブ」** (Sorazora no Hitomi de Bīchi no Labubu) This translation captures the essence of Labubu being at the beach with starry eyes, emphasizing the dreamy and whimsical nature of the scene.

Mokoko's Spring Date in Pop Land's Pastel Dreams

Labubu's Stylish Skull Plush

The title "Grinning Pink Labubu: Mischief in Monochrome" can be translated into Japanese as: **「にっこりピンクのラブブ:モノクロームのいたずら」** *(Nikkori Pinku no Labubu: Monokurōmu no Itazura)* Here’s the breakdown: - "Grinning" → にっこり (Nikkori) - "Pink" → ピンク (Pinku) - "Labubu" → ラブブ (Labubu) - "Mischief" → いたずら (Itazura) - "Monochrome" → モノクローム (Monokurōmu) Let me know if you'd like further adjustments!

紫色のLabubuのショーウィンドウ
その他の商品

BEDABENC チャーミング ラブブ キーチェーン、𝐋𝐚𝐛𝐮𝐛𝐮 ぬいぐるみペンダント ハンギングキーリング カードギフト 女性/男性用バッグ キー飾りリングデコレーション (コーヒー)
$20.90

LXLXXL クリアアクリルディスプレイケース、マグネット式蓋付きスタッカブルプラスチックストレージボックス、コスメティックや大型フィギュアコレクター向け展示ケース、エクストララージ
$22.99

PrimeQuali Labubu keychain, Labubu Macaron monster mokoko series, cute bags, backpacks and key pendants, decorative accessories (sweetheart)
$23.29 31.88

SYIFAN Labubu iPhoneケース、Labubu iPhoneケース 3D(iPhone 15用)ピンク
$15.50

Labubu人形用服,Labubu人形服,Labubu衣装,17cm人形用服飾アクセサリー
$13.99

LUOBO Keychain Backpacks Key Pendants,Plush Keychain - Soft & Cute Collectible Keyring for Bags, Keys & Backpacks - Collection Plush Hanging Pendant Keyring Card Gift (Pink)
$18.99 19.99